Exodus 15:27

HOT(i) 27 ויבאו אילמה ושׁם שׁתים עשׂרה עינת מים ושׁבעים תמרים ויחנו שׁם על המים׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H935 ויבאו And they came H362 אילמה to Elim, H8033 ושׁם where H8147 שׁתים twelve H6240 עשׂרה twelve H5869 עינת wells H4325 מים of water, H7657 ושׁבעים and threescore and ten H8558 תמרים palm trees: H2583 ויחנו and they encamped H8033 שׁם there H5921 על by H4325 המים׃ the waters.
Vulgate(i) 27 venerunt autem in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et septuaginta palmae et castrametati sunt iuxta aquas
Clementine_Vulgate(i) 27 Venerunt autem in Elim filii Israël, ubi erant duodecim fontes aquarum, et septuaginta palmæ: et castrametati sunt juxta aquas.
Tyndale(i) 27 And they came to Elim where were .xij welles of water and .lxx. date trees, and they pitched there by the water.
Coverdale(i) 27 And they came vnto Elim, where there were twolue welles of water, and seuentie palme trees, and there they pitched by ye water syde.
MSTC(i) 27 And they came to Elim, where were twelve wells of water and seventy date trees, and they pitched there by the water.
Matthew(i) 27 And they came to Elim where were .xij. welles of water & .lxx. date trees & they pytched there by the water.
Geneva(i) 27 And they came to Elim, where were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they camped thereby the waters.
Bishops(i) 27 And the children of Israel came to Elim, where were twelue welles of water, and threescore and ten palme trees: and they pitched their tentes there by the waters
DouayRheims(i) 27 And the children of Israel came into Elim, where there were twelve fountains of water, and seventy palm trees: and they encamped by the waters.
KJV(i) 27 And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.
KJV_Cambridge(i) 27 And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.
Thomson(i) 27 Then they came to Aileim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees, and they encamped there by the water.
Webster(i) 27 And they came to Elim, where were twelve wells of water, and seventy palm-trees: and they encamped there by the waters.
Brenton(i) 27 And they came to Aelim, and there were there twelve fountains of water, and seventy stems of palm-trees; and they encamped there by the waters.
Brenton_Greek(i) 27 Καὶ ἤλθοσαν εἰς Αἰλείμ· καὶ ἦσαν ἐκεῖ δώδεκα πηγαὶ ὑδάτων, καὶ ἑβδομήκοντα στελέχη φοινίκων· παρενέβαλον δὲ ἐκεῖ παρὰ τὰ ὕδατα.
Leeser(i) 27 And they came to Elim, and there were twelve wells of water, and seventy palm-trees: and they encamped there by the water.
YLT(i) 27 And they come to Elim, and there are twelve fountains of water, and seventy palm trees; and they encamp there by the waters.
JuliaSmith(i) 27 And they will come to Ailam; and twelve fountains of water there, and seventy palm trees: and they encamped there by the waters.
Darby(i) 27 And they came to Elim; and twelve springs of water were there, and seventy palm trees; and they encamped there by the waters.
ERV(i) 27 And they came to Elim, where were twelve springs of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.
ASV(i) 27 And they came to Elim, where were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees: and they encamped there by the waters.
JPS_ASV_Byz(i) 27 And they came to Elim, where were twelve springs of water, and three score and ten palm-trees; and they encamped there by the waters.
Rotherham(i) 27 Then came they in to Elim, and, there, were twelve fountains of water, and seventy palm–trees,––so they encamped there, by the waters.
CLV(i) 27 Then they came to Elim; there were twelve springs of water and seventy palms there. So they encamped there by the waters.
BBE(i) 27 And they came to Elim where there were twelve water-springs and seventy palm-trees: and they put up their tents there by the waters.
MKJV(i) 27 And they came to Elim, where there were twelve wells of water, and seventy palm trees. And they camped there by the waters.
LITV(i) 27 And they came to Elim. And there were twelve springs of water and seventy palm trees. And they camped by the waters.
ECB(i) 27 And they come to Elim; and there are twelve fountains of water and seventy palm trees: and there they encamp by the waters.
ACV(i) 27 And they came to Elim, where were twelve springs of water, and seventy palm trees, and they encamped there by the waters.
WEB(i) 27 They came to Elim, where there were twelve springs of water, and seventy palm trees. They encamped there by the waters.
NHEB(i) 27 They came to Elim, where there were twelve springs of water, and seventy palm trees: and they camped there by the waters.
AKJV(i) 27 And they came to Elim, where were twelve wells of water, and three score and ten palm trees: and they encamped there by the waters.
KJ2000(i) 27 And they came to Elim, where there were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.
UKJV(i) 27 And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.
TKJU(i) 27 And they came to Elim, where there were twelve wells of water, and seventy palm trees: And they encamped there by the waters.
EJ2000(i) 27 And they came to Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees; and they encamped there by the waters.
CAB(i) 27 And they came to Elim, where there were twelve fountains of water and seventy stems of palm trees; and they camped there by the waters.
LXX2012(i) 27 And they came to Aelim, and there were there twelve fountains of water, and seventy stems of palm-trees; and they encamped there by the waters.
NSB(i) 27 Then they went to Elim. There were twelve springs and seventy palm trees. They camped there by the water.
ISV(i) 27 Then they came to Elim where there were twelve springs of water and 70 palm trees, and they camped there by the water.
LEB(i) 27 And they came to Elim, and twelve springs of water and seventy palm trees were there, and they encamped there at the water.
BSB(i) 27 Then they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there by the waters.
MSB(i) 27 Then they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there by the waters.
MLV(i) 27 And they came to Elim, where were twelve springs of water and seventy palm trees and they encamped there by the waters.

VIN(i) 27 Then they came to Elim where there were twelve springs of water and 70 palm trees, and they camped there by the water.
Luther1545(i) 27 Und sie kamen nach Elim, da waren zwölf Wasserbrunnen und siebenzig Palmbäume; und lagerten sich daselbst ans Wasser.
Luther1912(i) 27 Und sie kamen gen Elim, da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst ans Wasser.
ELB1871(i) 27 Und sie kamen nach Elim, und daselbst waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst an den Wassern.
ELB1905(i) 27 Und sie kamen nach Elim, und daselbst waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst an den Wassern.
DSV(i) 27 Toen kwamen zij te Elim, en daar waren twaalf waterfonteinen, en zeventig palmbomen; en zij legerden zich aldaar aan de wateren.
DarbyFR(i) 27 Puis ils vinrent à Élim, où il y avait douze fontaines d'eau et soixante-dix palmiers; et ils campèrent là, auprès des eaux.
Martin(i) 27 Puis ils vinrent à Elim, où il y avait douze fontaines d'eau, et soixante et dix palmes; et ils se campèrent là auprès des eaux.
Segond(i) 27 Ils arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers. Ils campèrent là, près de l'eau.
SE(i) 27 Y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmas; y se asentaron allí junto a las aguas.
ReinaValera(i) 27 Y llegaron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmas; y asentaron allí junto á las aguas.
JBS(i) 27 Y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmas; y se asentaron allí junto a las aguas.
Albanian(i) 27 Kështu arritën në Elim, ku kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe e ngritën kampin e tyre pranë ujërave.
RST(i) 27 И пришли в Елим; там было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом при водах.
Arabic(i) 27 ثم جاءوا الى ايليم وهناك اثنتا عشرة عين ماء وسبعون نخلة. فنزلوا هناك عند الماء
ArmenianEastern(i) 27 Եւ եկան հասան Եղիմ: Այնտեղ կային ջրի տասներկու աղբիւր ու եօթանասուն արմաւենի: Նրանք կայք հաստատեցին այնտեղ, ջրի մօտ:
Bulgarian(i) 27 После дойдоха в Елим, където имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета, и там се разположиха на стан при водите.
Croatian(i) 27 Zatim stignu u Elim, gdje je bilo dvanaest izvora i sedamdeset palma. Tu se, uz vodu, utabore.
BKR(i) 27 I přišli do Elim, kdež bylo dvanácte studnic vod a sedmdesáte palm; i rozbili tu stany při vodách.
Danish(i) 27 Og de i kom til Elim, og der var tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer; og der lejrede de sig ved Vandet.
CUV(i) 27 他 們 到 了 以 琳 , 在 那 裡 有 十 二 股 水 泉 , 七 十 棵 棕 樹 ; 他 們 就 在 那 裡 的 水 邊 安 營 。
CUVS(i) 27 他 们 到 了 以 琳 , 在 那 里 冇 十 二 股 水 泉 , 七 十 棵 棕 树 ; 他 们 就 在 那 里 的 水 边 安 营 。
Esperanto(i) 27 Kaj ili venis al Elim; tie estis dek du fontoj de akvo, kaj sepdek daktilpalmoj. Kaj ili starigis tie sian tendaron cxe la akvo.
Finnish(i) 27 Ja he tulivat Elimiin, siellä on kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta: siellä he sioittivat itsensä vetten tykö.
FinnishPR(i) 27 Sitten he tulivat Eelimiin; siellä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta. Ja he leiriytyivät siellä veden ääreen.
Haitian(i) 27 Apre sa, yo rive Elim, yon kote ki te gen douz sous dlo ak swasanndis pye dat. Yo rete la, yo moute tant yo bò dlo a.
Hungarian(i) 27 És jutának Élimbe, és ott tizenkét forrás vala és hetven pálmafa; és tábort ütének ott a vizek mellett.
Indonesian(i) 27 Sesudah itu mereka tiba di tempat yang bernama Elim. Di situ ada dua belas sumber air dan tujuh puluh pohon kurma. Mereka berkemah di dekat air itu.
Italian(i) 27 Poi vennero in Elim, e quivi erano dodici fontane d’acqua, e settanta palme; e si accamparono quivi presso all’acque.
ItalianRiveduta(i) 27 Poi giunsero ad Elim, dov’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme; e si accamparono quivi presso le acque.
Korean(i) 27 그들이 엘림에 이르니 거기 물샘 열 둘과 종려 칠십주가 있는지라 거기서 그들이 그 물 곁에 장막을 치니라
Lithuanian(i) 27 Jie atėjo į Elimą, kur buvo dvylika vandens šaltinių ir septyniasdešimt palmių; ten pasistatė stovyklą.
PBG(i) 27 I przyszli do Elim, gdzie było dwanaście źródeł wód, i siedmdziesiąt palm; i położyli się tam obozem nad wodami.
Portuguese(i) 27 Então vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e ali, junto das águas, acamparam.
Norwegian(i) 27 Så kom de til Elim; der var tolv vannkilder og sytti palmetrær; og de slo leir der ved vannet.
Romanian(i) 27 Au ajuns la Elim, unde erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici. Şi au tăbărît acolo, lîngă apă.
Ukrainian(i) 27 І прийшли вони до Єліму, а там дванадцять водних джерел та сімдесят пальм. І вони отаборилися там над водою.